Перейти до основного вмісту

Шевченко і кіно: спроба повернення

 

У більшості випадків, коли виходжу з зали після перегляду вітчизняного фільму і питаю себе, як сподобалося, відповідь: «Враження неоднозначні».

Розкритиковувати на друзки, як на мене, річ непотрібна і нецікава (аналізувати куди захопливіше). Розхвалювати – часто особливо ні за що. Словом, щось вийшло добре, щось погано – як у житті.

                                                Тарас Шевченко – Борис Орлов

Десь так – і з фільмом «Тарас. Повернення» Олександра Денисенка, що не так вже й давно зійшов з екранів. У наш час взятися за стрічку про Кобзаря – вже справа героїчна і маловдячна. Треба ж продиратися крізь мур стереотипів про Пророка і дідугана з довгими вусами, що, як на пам’ятнику навпроти Червоного корпусу, з погано прихованим несхваленням дивиться на людство. Ну, а більш обізнана в історії вітчизняного кіно публіка ще й згадає як мінімум класичних Савченкового «Тараса Шевченка» і «Сон» Володимира Денисенка, з Бондарчуком і Миколайчуком в ролі Шевченка відповідно. Словом, шлейф чималенький, і навряд чи хтось всерйоз сподівався, що новий екранний ТГ зрівняється з попередниками. Хоча крок до наближення Кобзаря до сучасності зроблено; принаймні, з’явився вже не богоподібний, а цілком собі людський його образ. Він нарешті постає не «вічним революціонером», а таким собі знеможеним інтелектуалом, що потерпає у фортечній глушині і по мірі сил товаришує з тими, хто, як і він, лишився більш-менш порядними людьми; ну, і в хвилини марення чи душевної кризи читає власні вірші (в межах розумного, хоча можна було б і менше). 

             Тарас Шевченко – Борис Орлов, Катя – Акнієт Оринтай

Автор не лишив поза увагою і світові ідеологічні тренди: привабливий сильний жіночий образ (казашка «Катя»), симпатичні образи корінного населення, що бореться з білими поневолювачами (окрема шана за те, що тепер тема «Шевченко й казахи» викликатиме в уяві не лише обдертих казашат з Шевченкових же творів: згадуватимуться і казахи з фільму, з їх неминуче ескізно, а проте досить яскраво показаним світом). Ну, і як не згадати про тролінг на адресу Росії: «покаянну молитву російського народу», що її комендант Усков змушує прочитати присутніх на покаранні шпіцрутенами, чи діалог Шевченка й «Каті» щодо намальованої на землі мапи: «Це що за кладовище?» – «Це – Санкт-Петербург».

      Тарас Шевченко – Борис Орлов, Мацей Мостовський – Роман Луцький    

Можна відзначити також музику до фільму, написану Мирославом Скориком (якому вічної пам’яті можна не бажати, бо він її уже має). Операторську роботу Олександра Кришталовича – особливо пейзажі, дійсно що кришталево чисті; і, якщо не зачепили кадри степу чи моря – як вам фантасмагоричні кадри білих, химерних форм скель, де немає нічого, крім дзвінкого неба та поодиноких, відрізаних від світу постатей?

Навіть окремі сцени, що зависають на межі абсурду (а то й за неї зазирають) могли б незле виглядати в якійсь виставі – чи навіть у фільмі, але створеному у менш реалістичному ключі (тут же вони випадає із загального ряду, як і жаска в своїй мелодраматичності, ніби з «мильної опери» вихоплена лінія Ускової).

Але за всім тим, як то в нас часто буває, фільму – як цілості, як будови, як чіткого висловлення – немає. Все розсипається на епізоди та на образи. Деякі з них, щоправда, врізаються в око й свідомість. Чого варта одна сцена полювання на зайця в майже психоделічному синьо-білому просторі? Чи Шевченко, який погойдується на краєчку моря в розламаному стовбурі дерева – як у човні… чи труні (той уламок далі дійсно забирають на труну покараному шпіцрутенами солдату). Чи той же Шевченко на майже сферичному камені… Все це, та ще пейзажі Кришталовича, та юна казашка в червоному, на коні і з ручним беркутом – варте того, щоб зберегти його в пам’яті. І вже точно варте тих грошей, що витрачені на квиток.

Кадри взяті з офіційної сторінки проекту у Facebook.



Коментарі

Популярні дописи з цього блогу

Генерація волі. Реконструкція образу молодого мічмана Якима Христича

  Неочікувані проблеми – річ звична при роботі над фільмом. Зіткнулася з нею і знімальна група першого короткометражного доповнення до проекту «Генерація волі» під робочою назвою «29 квітня». 

Книга про Боярку в нашій історії.

У вже далекому 2010 році, під час роботи над сценарієм до фільму «Українська революція», я читав спогади Всеволода Петріва. Часто ловлячи себе на думці, що не можу чітко уявити середовище, в якому відбуваються описані автором події. Мова йде не тільки про архітектуру та географію, якраз це можна було уявити завдяки збереженим світлинам та мапам. Те саме стосувалося костюмів і побуту. Але як думали ті чи інші особи? Чому вони робили саме те, що робили? У всього цього мала бути своя передісторія. Якої Петрів, звичайно, не знав, але яка була потрібна, щоб реалістичніше показати події. От, наприклад: в кінці другої серії «Української революції» є кадр, де залізничник встановлює український прапор на станції «Боярка». Хто був цей чоловік? Чому саме він? Як це відбувалось? Ми відповіли собі на ці питання, виходячи із загального контексту спогадів Петріва та розповідей наших консультантів про ту добу, про залізничників, про ситуацію в околицях Києва. Хоча, звісно, цікавіше було б знат...

Анімаційні світи Давида Черкаського

  1. Від памфлета до притчі В історію світового кіно 1960-ті роки увійшли як період піднесення, причому не лише ігрового авторського кінематографу, але й анімації. В Україні, зокрема, в цей час відбувається нове її народження після тривалої паузи (перший період – 1920-1930-ті роки): у 1959 році, постановою ради міністрів УРСР, при Київнаукфільмі відкривається цех художньої мультиплікації. Очолив його представник «першого покоління» українських аніматорів Іполит Лазарчук, до якого долучилися Ніна Василенко, Ірина Гурвич і творча молодь – Цезар Оршанський, Алла Грачова, Марк Драйцун та ін. [1] Серед них – і одна з найяскравіших постатей в історії вітчизняної (і не лише) анімації Давид Черкаський.